热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


天声人语 20120403 步履艰辛的缅甸民主进程

天声人语 20120403 步履艰辛的缅甸民主进程

步履艰辛的缅甸民主进程
2012-4-3
 あれよあれよと民主化の進むミャンマーの選挙に、昔に読んだ芸談が思い浮かぶ。「客席に背中を向けるときは、ベロを出していても、客を泣かせなけりゃいけない」と六代目の菊五郎は言ったそうだ。
  看着近日民主化进展神速的缅甸选举,我不禁想起以前读过的歌舞伎名家演技之谈。据说第六代菊五郎曾说过这样一句话:“当我背对观众的时候,我也要让观众落泪,即使我当时是在吐舌头做鬼脸。”
 片や吉右衛門は「私は舞台で泣くときは、ほんとうに涙をこぼす。役者から先に泣かなけりゃ、お客様を泣かすことはできない」(『芸の世界百章』宇野信夫)。善(よ)し悪(あ)しという話ではなく、往年の名優の芸風がしのばれて面白い。
  相反,吉右卫门则说“我在舞台上表演哭的时候,是真的含着泪的。演员自己不先哭,他就没办法让观众哭。”(《演技世界百章》宇野信夫)。这里不是想谈谁好谁坏,而是回忆起往日名角的演技风格,十分有趣。
 さて、ミャンマーの民主化である。悪名高い軍事独裁が長く続いた国の豹変(ひょうへん)ぶりに誰もが驚く。国際社会という観客に民主化を演じつつ、裏で舌を出しているのではないか。疑念がすっきりとは消えない。
  让我们回头看缅甸的民主化。这个多年由恶名昭署的军事独裁者统治的国家竟然发生如此巨大的变化,出乎所有人的意料之外。它是否一边表演民主化给国际社会这个观众来看,一边在背后吐舌头做鬼脸呢?人们心中的这种疑虑无法完全消散。
 アウンサンスーチーさん率いる野党の「勝利」が伝わってくる。だが、これとて「公正で自由な選挙をアピールする狙い」との見方がある。補欠選挙だから圧勝されても与党の優位は揺るがない、と。見る目が意地悪に過ぎようか。
  据报道,由昂山素季率领的在野党取得“胜利”。然而,有评论认为此举“目的就是表演公平自由选举。因为这只是候补人选举,即使取得压倒性胜利也无法动摇执政党的优势。”评论者的眼光是否过于苛刻了呢?
 スーチーさんは初めて国政に参加する。一歩前進で、民主化への弾みもつこう。とはいえ、強制と恐怖で支配してきた軍政による憲法は残る。「投票用紙(バレット)は弾丸(ブレット)より強し」という民主主義の理念を真に実現していくには、いらざる遺物だろう。
  昂山素季首次参与国政。前进了一步,对民主化的推进应该是有帮助的。然而,一直用强权和恐怖进行统治的军政府所制定的宪法还生效。要真正实现“选票比子弹强大”的民主主义,这应该是不必要的遗产。
 「私たちはふつうの暮らしをしたいだけなのです。他人の邪魔をせず、不安も恐れもなしに」。スーチーさんは以前、民主化を求める人々の気持ちをこう代弁していた。兆した春を冬に戻してはなるまい。日本も力を貸したい。
  “我们只想过平常的日子。不打扰他人,没有恐惧和不安”。昂山素季从前曾这样替追求民主化的人们表达心声。已经脚步临近的春天应该不会倒退回冬天去了。日本也希望这方面能给缅甸助一臂之力。
天声人语 20120403 步履艰辛的缅甸民主进程